1 - One |
tii chi |
2 - Two |
taa chi |
3 - Three |
mii chi |
4 - Four |
yuu chi |
5 - Five |
ichi chi |
6 - Six |
muu chi |
7 - Seven |
nana chi |
8 - Eight |
yaa chi |
9 - Nine |
kuku nuchi |
10 - Ten |
tuu |
100 - One Hundred |
hyaa ku |
Good Morning |
ukimi soo chii |
Good day |
hai sai |
Or |
chuu wuga nabira |
Good evening |
hai sai |
Good night |
uyukuimi soori |
Good bye |
guburii sabira |
How do you do? |
hajimita wuga nabira |
How are you? |
uganjuu yami seemi |
Fine thank you. |
uu ganjuu sooi biin |
Thank you very much |
nifee deebiru |
I beg your pardon |
chaa bira |
Excuse me |
guburii sabura |
I'm sorry |
guburii sabitan |
That's all right |
shiwaa neebi ran |
Please hurry |
isujimi sooree |
Don't hurry please |
yoonnaa shimi sooree |
What's this? |
kuree nuuyaibiiga |
How much is it? |
uree chassa yai biiga |
Do you have anything cheaper? |
naahin yassa shiga ami seemi |
Hello |
moshi moshi |
This is Michael |
michael yai biin |
Just a minute please |
ufee macchi kwimi sooree |
I'll call back later |
atukara kakiya biisa |
Delicious |
maa san |
It's HOT! |
achiisaiibin-do |
Ouch! |
agaa!! |
Expression - Surprise, anger, "Oh my gawd!" |
akisamiyoo! |
Person who talks loudly, yelling |
abiyaa |
It's hot, isn't it? |
achisan yaa tai |
Okinawan doughnut |
andagii |
Mother |
anmaa or ayaa |
Pig's feet soup |
ashitibichi |
Literally " Are you healthy?" |
chya gan jyuu? |
Good afternoon |
chyu uganabira |
Person |
chu |
Good looking |
chyuura kagi |
Pardon me. May I come in? |
chaabira sai. |
How do you do? |
chuu uganabira |
People |
chu (short sound) |
Have you been well? |
chaa ganjuu yaibiimi tai |
Very(much) |
deijii |
Crazy person |
furaagwa |
Glutton |
Gachiimaya |
Mosquito |
Gaajyan |
Excuse me. |
Guuburi sabida |
Castle |
Gusuku |
Person |
Guwa |
dirty |
Hagoosa |
Hello. (everyday greeting) |
Hai sai |
I'm glad to meet you. |
Hajimiti uganabira. |
Nice weather we are having |
Il kwaa chichi |
Please come in. |
Ii misooree |
Intoxicated |
Iichyaa |
Small/short |
Inchyaasa |
money |
jin |
Good (very) |
Jooto |
Hair |
Karajii |
Come here. |
kumankai kuuwa |
Said before eating a meal. |
Kuwachi sabida |
It was very delicious/ may I be excused. |
Kuwachi sabitan |
Where are you going? |
maa kai ga |
Large big |
magii |
Tasty, delicious |
maasan |
Please come back again. |
Mataa mensore |
Welcome. |
Mensooree. |
Bring to me |
Muchiku |
Thank you. |
Nifee deebiru. |
Sleepy |
Nibuii |
Sleepy head |
niibu yaa |
Sweetheart (besides one's wife); girlfriend |
ningurugwaa |
Goodbye |
njichabira |
Life is a treasure. |
Nuchi Du Takara |
What are you doing? |
Nuu sou ga? |
Application |
Oyoo (Japanese - bunkai) |
Honorific Mr. Ms. |
Sai |
Teacher |
Shinshi (Japanese - Sensei) |
Hand |
Ti |
Okinawa |
Uchina |
The Okinawan language |
Uchina guchi |
Do you understand Okinawan? |
Uchinaa-guchi wakai miseemi. |
Yes, I understand a little. |
Uu, ufee wakai biin. |
People from Okinawa |
Uchinanchu |
Rascal |
uumaku |
Yes |
Uun |
You |
Unjyu |
You (polite) |
unju |
Please |
Unige sabida |
I don't understand |
Wakaya bidan |
I understand |
Wakaya bitan |
I, me, myself |
Wan |
Child |
Waraba |
I'm Sorry. |
Wa sai bin |
Japan |
Yamato |
Japanese people |
Yamatonchu |
Japanese language |
Yamatoguchi |
Not good looking |
yanakaagii |
Bad weather isn't it? |
Yanakwaa chichi |
Loud, noisy |
Yagui |
Bad child |
Yana waraban |
Rest awhile. |
yukuimisooree |
talkative |
yuntaku |
Achinee ya tankaa mankaa. - Business is a two-way street.
Aramun jooguu ya duu ganjuu. - One who eats plain food is healthy.
Ichariba choodee. - Once we meet and talk, we are brothers and sisters.
Uya yushi kwa yushi. - Parents and children teach one another.
Kaagee kaa ru ya ru. - Beauty is skin deep.
Kamuru ussaa mii nayun. - The more you eat, the more you gain.
Kuu sa kana sa. - Small things are lovable.
Kuchi ganga naa ya yakutatan. - A smooth talker is a good-for-nothing person.
Kutubaa. Jin chikee. - Spend words as efficiently as money.
Kutuba noo ushikumaran. - A word can't be recalled once spoken.
Shikinoo chui shiihii shiru kurasuru. - Let's live helping each other in this world.
Shinjichi nu ada nayumi. - Kindness will never be wasted in any way.
Jin too waraaran kwa tu ru waraariiru. - We can laugh happily with our children, but not with money.
Chu uyamee ru duu uyamee. - If you respect others, they will respect you.
Choo kukuru ru dee ichi. - The heart is the most essential human quality.
Tusui ya tatashina mun. Warabee shikashina mun. - The old should be Treated with due respect. Children should be treated with gentleness.
Tusui ya takara. - The old people are treasures to us.
Miitundaa duu tichi. - Man and wife are one flesh.
Nuchi nu sadamee wakaran. - Only God knows one's term of life.
Machushi garu ufu iyoo tuyuru. - One who waits patiently will catch a big fish.
Miinai chichi nai. - We learn by watching and listening.
Mii ya tin niru aru. - Our fates are as registered by heaven.
Munoo yuu iyuru mun. - Speak well of others.
Yaasa ru maasaru. - Food is delicious when one is hungry.
Duu nu duu ya duu shiru shiyuru. - You know your body best.
Choo kani ru deeichi. - Common sense is essential.
Yii kutoo isugi. - Do good things quickly.
Chira kaagi yaka chimu gukuru. - Kind hearts are better than fair faces.
Yuu ya shititin mii ya shitinna. - Even if you hide yourself from the world, don't lose sight of your real nature.
Nmarijima nu kutuba wasshii nee kuni n wasshiin. - Forgetting your native tongue means forgetting your native country.
Ashibi nu chura saa ninju nu sunawai. - The more the merrier.
Acha nu neen chi ami. - Tomorrow is a new day.
Yikiga nu kutubaa shuumun gaai. - A man's word is his honor.
Mookiraa kwee michi shiri. - Once you have made a fortune, know how to spend it.
There are five vowels:
The double vowels are pronounced with the longer vowel sound. For example: dee is pronounced more like "day" as opposed to "dee" (long "e" sound).
Higa, E. (1976). Okinawan Classical Music: Analysis of Vocal Performance, Master's Thesis,
Shimabukuro, Z. ( Unknown). The Okinawan Mind in Proverbs, Publisher Unknown, (excerpts
Unknown, (2000). Okinawa FAQ: Frequently Asked Questions and Glossary, (available